13

Дверь из дубового дерева никогда еще не казалась Джуту такой громадной и тяжелой. Он вошел в холл и замер, опустив голову и уставившись на серо-голубой персидский ковер. От волнения его сердце учащенно колотилось.

С Блейком и Дарси он не виделся больше недели, с того самого утра, когда по церкви эхом разлетелось ужасное известие, из-за которого ему пришлось отправиться на другой конец Флориды.

Он больше не хотел жениться на Дарси, и теперь ему предстоял трудный разговор с ней. Поймет ли она его? Как отреагирует на его предложение остаться друзьями?

Он с тяжелым сердцем вошел в кабинет к отцу.

– Сын мой, как я рад тебя видеть! – от волнения хриплым голосом произнес Блейк, устремляясь к нему навстречу. Он обнял сына с любовью. – Я ожидал тебя раньше. – Блейк позвонил в колокольчик, и сразу же появился Сэм, как будто он стоял за дверью и только и ждал, когда его позовут. – Сэм, приготовь нам еду в столовой. Через час мы будем ужинать. Сынок, иди в свою комнату, прими душ с дороги. А я сделаю еще кое-какие распоряжения, и мы встретимся за столом.

Перед тем как принять душ, Джут решил заглянуть к Дарси, но в комнате ее не оказалось. Он окинул взглядом помещение и вдруг осознал, что оно лишено признаков присутствия хозяйки.

Он отворил створки шкафа и обнаружил его совершенно пустым: вся одежда из него исчезла. В комоде, где Дарси обычно держала свою косметику, тоже ничего не было.

Джут выдвинул ящики для белья, но и там было пусто.

Он остановился посередине комнаты, теряясь в догадках, что бы это могло значить? Он вышел в полном недоумении в коридор и, увидев Сэма, поинтересовался:

– Сэм, старина, а где Дарси?

– Уехала, – спокойно, без эмоций сообщил управляющий домом.

– Куда? И когда приедет?

– На эти вопросы вам ответит мистер Блейк.

Ровно через час Блейк с сыном сидели за огромным овальным обеденным столом.

В зале, кроме них, никого не было. Ровно потрескивали поленья в большом камине, создавая обстановку тепла и уюта.

– Отец, ты выглядишь довольно бодрым. Это радует. Но по телефону ты сообщил мне, что с твоим здоровьем творится неладное, что ты даже боишься, что я не застану тебя живым. Ты принимал эликсир молодости или что-то в этом роде? – пошутил Джут, глядя в серьезные глаза отца и делая глоток белого вина.

– Все гораздо проще… и печальнее. Я бы даже добавил – трагичнее.

Вилка Джута застыла над куском аппетитно приготовленной рыбы.

– Да-да, сын мой, все так и есть, как я говорю. В это страшно поверить, но могло быть еще хуже…

Джут устремил на отца обеспокоенный взгляд.

– Интересное дело, стоило мне ненадолго отлучиться, как в нашем доме что-то произошло. И куда, позволь узнать, делась Дарси?

– За то время, что ты отсутствовал, произошло кое-что интересное, что тебе стоит выслушать.

Блэйк отпил вино из бокала, промокнул губы салфеткой и, положив руки на стол, сцепил пальцы.

– К ухудшению моего здоровья была причастна именно Дарси. Каждый вечер она незаметно подсыпала в мой чай некое снадобье, которое не сразу, но точно приводит к летальному исходу, если принимать это зелье в течение пяти дней. Она знала, что все свое состояние я завещал тебе, и не сомневалась, что ты станешь ее мужем.

С каждой минутой силы покидали меня, и я действительно решил, что не увижу тебя, покину этот свет, не простившись с моим самым дорогим человеком на свете.

Но старина Сэм буквально вырвал меня из лап смерти. На всю жизнь я останусь его должником. Что бы ни случилось, всегда доверяйся ему. Он не оставит тебя в трудную минуту и будет верен тебе так же, как и мне. Как-то он зашел на кухню и застал Дарси за приготовлением этого смертоносного напитка. Она не заметила его, так как он быстро спрятался за дверью. И как только она принесла мне это питье на ночь, Сэм вошел следом за ней. Он поведал мне о своих подозрениях. Я делал вид, что регулярно принимаю это лекарство. Сэм же отдал приготовленное твоей невестой питье на анализ в лабораторию. Когда результат подтвердил наши подозрения, я вызвал ее к себе и вынудил сознаться в содеянном. Разумеется, все записывалось на диктофон, о чем она не догадывалась. Потом я дал ей прослушать запись. Надо было видеть, как эта добродушная красотка, всегда такая услужливая и внимательная, в одну минуту превратилась в фурию. Я дал ей выпустить пары, а затем пригрозил, что сдам в полицию. Она стала умолять меня не делать этого.

Я дал ей шанс и, взяв с нее обещание никогда больше не появляться на нашем пути, отпустил.

Джут, сын мой, она собиралась выйти за тебя замуж ради моего богатства, которое после моей смерти перейдет к тебе, а затем избавиться и от тебя. Скажу больше. Она никогда не питала к тебе пылких чувств.

– Об этом тоже случайно узнал Сэм?

– Именно так.

Аппетит у Джута окончательно исчез. Единственное, чего ему сейчас хотелось, так это крепко напиться…

– Сэм, проходя мимо ее комнаты, – продолжал Блейк, – еще до того как уличил ее в коварном умысле, услышал ее разговор с мужчиной. Судя по всему, общение между ними происходило через открытое окно. Но кое-что из их слов Сэм разобрал. Она обещала своему любовнику, что после свадьбы с тобой их отношения не изменятся, что они по-прежнему будут тайно встречаться. В дальнейшем она собиралась прибрать все состояние к своим рукам и воссоединиться с ним.

Я не стал ей говорить, что знаю о ее низком намерении, просто прогнал со двора. Она покинула дом. Но, учитывая ее характер, думаю, что эта юная фурия затаила злобу в душе. Учти это, сын мой. Надо было все-таки отдать ее в руки правосудия, но я пожалел ее молодость. Вот такая неприятная ситуация…

Блейк замолчал. Несколько минут в комнате стояла тишина. А потом он спросил:

– Ну а как обстоят дела с разводом?

Джут вышел из-за стола, подошел к камину из красного мрамора, взял с его полки початую пачку сигарет и закурил.

– Понимаешь, отец, чтобы добиться развода, мне пришлось на время превратиться в настоящего Эвана. Это было нелегко, учитывая наши разные характеры и отношение к людям. – Джут выпустил через ноздри струйку дыма. – Мы действительно внешне похожи с братом, и свидетельство этому обморок, случившийся с Кэсси, когда она увидела меня. Я был с ней заботлив и внимателен, пока не понял, что это только вредит моему намерению. Жестокость, равнодушие сделали свое дело. Кажется, она все же пойдет на развод. Я предупредил ее, что приеду за ответом через два дня.

Отец, своей черствостью я причинил боль этой женщине и хочу искупить свою вину. Я должен для нее сделать что-то хорошее. Пусть в ее жизни будут не только серые и унылые дни. Твой сын был ее мужем, и, если бы ты знал об этом раньше, я уверен, помог бы ей материально.

– Я догадываюсь, к чему ты это говоришь. Что ж, ты прав. Мой сын был не подарком. Представляю, каково ей приходилось. У меня есть одна задумка…

Блейк подошел к телефону и набрал номер. Через несколько секунд ему ответили.

– Райф, это Блейк.

– Рад слышать вас.

– Ты можешь приехать ко мне в ближайшие часы? Мне необходимо с тобой посоветоваться.

– Через час я буду.

– Вот и отлично.

Блейк возвратил трубку на рычаг.

– Как, ты говоришь, зовут жену Эвана?

– Кэсси.

– Я думаю, если она получит небольшое наследство от какой-нибудь недавно скончавшейся старушки, то очень удивится.

– Разумеется, отец. Удивится – не то слово!

– Скажем, одинокая миллионерша по некоторым соображениям доверяет Кэсси болонку, которая для старушки была единственным дорогим существом, и для ее содержания отписывает Кэсси крупную сумму денег. Мы попросим Райфа выступить в роли поверенного этой старушки. А болонку возьмем из приюта. Заодно и собачке поможем.

– Кто такой Райф? – поинтересовался Джут.

– Это детектив, малоизвестный, но очень перспективный. Владеет мастерством дедукции, дай бог каждому полицейскому. Умница. Он очень надежный человек, я надеюсь на его помощь.

– Отец, ты давно знаешь этого человека? На него точно можно положиться?

– Не волнуйся. Я знаю его несколько лет. Это сын моего приятеля по бизнесу. Раза четыре я выручал его отца из щекотливой ситуации. И потом, это порядочный молодой человек. Его слову я доверяю как своему. Отец воспитал его настоящим парнем. Мне хотелось бы, чтобы в дальнейшем вы узнали друг друга ближе и подружились.

– Отец, я тебе очень признателен. И… хочу сообщить тебе важную новость.

– Слушаю тебя, сынок… – Блейк устремил взгляд на сына.

– Отец…

– Ну же, говори.

– Отец… я встретил свою судьбу.

Блейк приподнял в удивлении брови.

– Ты зря времени не тратишь.

– Я совершенно серьезно. Ее зовут Клэр. Она подруга Кэсси. Живет в Сан-Франциско. Была замужем, но развелась. Детей нет… пока нет. Я собираюсь жениться на ней.

Блейк открыл рот от изумления.

– Ну, сын мой…

– Отец, я уверен в своих чувствах. Мне придется возвратиться к Кэсси, так как там осталась визитная карточка Клэр. Без нее я не смогу разыскать свою любимую.

– Но через три дня важное совещание. Неужели ты забыл?

– Нет, не забыл. Я приеду вовремя. Я также помню, что впереди нас ждут горячие деньки, но, как только появится возможность, я сразу же отправлюсь в Сан-Франциско.

– Что ж, надеюсь, в этот раз ты сделал правильный выбор.

Оглавление

Обращение к пользователям